terça-feira, 6 de março de 2012

Um pouco sobre Afanti e suas histórias

A pedidos, criei este post para apresentar, rapidamente, Afanti.

O herói Nasrudin Afanti é bem conhecido por todas as famílias, mulheres e crianças das treze nacionalidades que vivem na região autônoma chinesa de Xinjiang, no noroeste do país, mas especialmente pela nação uigur. Sempre que se fala sobre Afanti e suas histórias , o povo uigur sente uma alegria calorosa e banha-se em risadas acolhedoras.

As histórias sobre ele circulam de longo tempo na Pérsia e regiões árabes. Depois, estenderam-se também às regiões do Mediterrâneo, dos Bálcãs e do Cáucaso. circulam
amplamente já a alguns séculos também em Xinjiang.


Através de suas histórias, podemos acompanhar batalhas entre a sabedoria e a estupidez, a beleza e a feiura, o bem e o mal. Elas refletem profundamente coragem, diligência, sabedoria, humor, otimismo e outras boas qualidades dos povos trabalhadores. Por outro lado, elas ironizam de forma afiada contra a estupidez e os crimes dos senhores feudais reacionários. Afanti, audaciosamente, zomba dos ricos, dos "superiores"; ministros e reis de seu tempo.

Por isso, ele é visto como um herói lendário, sábio e sagaz por povos de diversas nações.

As histórias sobre Afanti, existentes dentre diversos povos, sem dúvida tornaram-se um tesouro da literatura folclórica oral. Elas são espirituosas e cheias de significado. E o estilo simples e direto da linguagem oral popular é bem representado em todas elas.

Após a fundação da República Popular da China,  foram editadas e publicadas em Xinjiang e em outras regiões várias coletâneas de histórias sobre esta personagem adorável. E algumas histórias até foram levadas às telas. Em Xangai, foram produzidos dois filmes sobre Afanti, os quais foram elogiados de muitos expectadores.

Às vezes magro, às vezes gordo, sempre sábio e de olhar aguçado, o "vovô Afanti", sempre a andar em seu jumento, alegremente cantando e tocando seu tradicional instrumento de cordas, é muito amado. Tornou-se uma figura mundial da literatura folclórica oral, e suas histórias foram traduzidos em muitas línguas.
 

Este blog veio contribuir para trazê-lo à língua portuguesa - por meio do esperanto. Então, espero que gostem! :)


Um comentário:

  1. Observação: seguindo o objetivo do blog, este texto foi originalmente escrito em esperanto (adaptado do livro) e traduzido/adaptado ao português via Google Tradutor, auxiliando, assim, a "training data" do Google.

    ResponderExcluir